No exact translation found for المنظمة الدولية للمعايير

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المنظمة الدولية للمعايير

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Organización Internacional de Normalización (ISO) tiene una norma al respecto
    وتتوفر معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
  • El OIEA ha realizado una exposición acerca de su base de datos sobre el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiológicos.
    وناقشت منظمة الطيران المدني الدولي معاييرها المتصلة بالعناصر البيولوجية المحددة للهوية في وثائق السفر.
  • Un ejemplo llamativo al respecto es la forma en que los órganos de la Organización Internacional del Trabajo han invocado las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos en el contexto de la libertad de asociación de los sindicatos y del tratamiento de los sindicalistas.
    ومن الأمثلة الساطعة على ذلك الكيفية التي استظهرت بها هيئات منظمة العمل الدولية بالمعايير الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في سياق حرية التجمع للنقابات ومعاملة النقابيين.
  • Se propone el sistema de clasificación de la cubierta vegetal (LCCS) de la FAO como norma de la ISO (www.glcn-lccs.org/).
    واقترح نظام تصنيف الغطاء النباتي الخاص بالفاو كمعيار من معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس (www.glcn-lccs.org/).
  • Por último, el Viceministro indicó que la índole transnacional de la delincuencia organizada había hecho mayor la necesidad de cooperación internacional, cooperación que podría llevarse a cabo mediante actividades coordinadas entre las organizaciones internacionales y mediante normas jurídicas internacionales unificadas.
    وأخيرا، أشار نائب الوزير إلى أن الطابع العابر للحدود للجريمة المنظّمة قد زاد من ضرورة التعاون الدولي، وذلك من خلال تنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات الدولية وتوحيد المعايير القانونية الدولية.
  • Se dedicó también especial atención a las normas de la OMI sobre el transporte marítimo comercial, las normas de seguridad de la Unión Europea, las reglas de los Estados Unidos sobre seguridad marítima y otras disposiciones nacionales e internacionales pertinentes.
    كما أولي اهتمام خاص لمعايير النقل البحري التجاري التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية والمعايير الأمنية للاتحاد الأوروبي وقواعد الولايات المتحدة المتعلقة بالأمن البحري، إضافة إلى أحكام وطنية ودولية أخرى ذات صلة.
  • Además, la India ha concertado con distintos países una amplia gama de disposiciones de extradición como tratados de extradición, tratados de asistencia judicial recíproca en materia penal y acuerdos de cooperación en cuestiones relacionadas con el terrorismo, como es el caso de la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas y estupefacientes.
    الطلب من منظمة ”الإنتربول“ وضع معايير دولية لتحليل استخبارات مكافحة الإرهاب وتداولها بين كافة الدول الأعضاء في المنظمة.
  • Hasta ahora, las principales publicaciones han consistido en un trabajo especial sobre las normas de la ISO y un boletín sobre arbitraje, distribuidos entre sus miembros.
    إن المنشورات الرئيسية حتى الآن هي ورقة خاصة عن معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وكرّاسة عن التحكيم تعمَّم على أعضائها.
  • Se sugirió que la Comisión, al determinar los criterios de atribución, debía considerar otros tipos de cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados u otras organizaciones internacionales.
    واقتُرح أن تنظر اللجنة في أنواع أخرى من التعاون بين المنظمات الدولية والدول أو المنظمات الدولية الأخرى في تحديد معايير الإسناد.
  • Las normas ISO 9001:2000 siguen aplicándose a las actividades y los procesos que lleva a cabo el Centro de Información Topográfica en la producción de productos toponímicos.
    ويستمر اتباع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي ISO 9001:2000 بالنسبة للأنشطة والعمليات التي تنفذ في إصدار منتجات أسماء المواقع الجغرافية في مركز المعلومات الجغرافية.